|
Post by karmisempai on Jun 30, 2007 8:12:06 GMT -5
Some problems with Animax-Asia: 1) I really want to thank my friends from Tezuka in English who agreed that Animax-Asia's dubbing of Black Jack did better than the original US one. No offense but I find it odd how Sean Thorton pronounces Pinoko's name. It doesn't sound natural. The problem doesn't seem to lie in the voices themselves but in the words they use when translated into English. Sometimes, the mistakes are so obvious! Like I said, gimme a title of an episode and I can recall at least one thing that didn't sound right. 2) They changed the dubber for Pinoko! Like what my good friend Kjbionicle said, "Pinoko's more of a loud girl." They replaced her with some emotionless, annoyingly high-pitched inexperienced newbie! I miss the old Pinoko! 3) They've taken to calling Wato as "Wata". The most insulting of all? Tezuka into "Tetsuka". 4) THEY'RE REPLACING BLACK JACK WITH GUN X SWORD! WITHOUT EVEN FINISHING IT! IT GETS CUT OFF SO ABRUPTLY AT KARTE 52! I was really hoping they'd finish and continue it with 21! WHY, ANIMAX!? WHY!? IT'S SUCH A WASTE! YOU HAVE LICENSING, DON'T YOU!? NOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
|
|
|
Post by doctorpikachu on Jun 30, 2007 8:39:16 GMT -5
Oh well, at least you got to watch it.
|
|
|
Post by Dia Aren Marie on Jun 30, 2007 11:26:04 GMT -5
...THEY STOPPED AT KARTE 52?
Oh man, they're not even moving it to a different timeslot? Just abruptly stopping it? :/
I think the only thing I could conclude is maybe they think not that many people were interested in it as they hope? (Well, for one thing, their dub is still TERRIBLE... no matter WHO voices Pinoco, Animax-Asia = teh suck on dubbing. GET SOME DECENT DUBBERS! YOU HAVE THE MONEY! DX)
By the way, I feel that Animax-Asia's way of saying Pinoco was also unnatural. I felt that while Black Jack's voice in the OAV's where a little odd, they had an excuse - he looked more feminine in them. XDDD At least they were entertaining to watch for the comedic changes in lines... *continues the Animax-Asia dub punching* DX
|
|
|
Post by karmisempai on Jul 1, 2007 4:14:07 GMT -5
Oh well, at least you got to watch it. That doesn't sound so encouraging, Roy. ...THEY STOPPED AT KARTE 52? Oh man, they're not even moving it to a different timeslot? Just abruptly stopping it? :/ I think the only thing I could conclude is maybe they think not that many people were interested in it as they hope? (Well, for one thing, their dub is still TERRIBLE... no matter WHO voices Pinoco, Animax-Asia = teh suck on dubbing. GET SOME DECENT DUBBERS! YOU HAVE THE MONEY! DX) By the way, I feel that Animax-Asia's way of saying Pinoco was also unnatural. I felt that while Black Jack's voice in the OAV's where a little odd, they had an excuse - he looked more feminine in them. XDDD At least they were entertaining to watch for the comedic changes in lines... *continues the Animax-Asia dub punching* DX Hopefully, they'll transfer it to a diferent time slot but it'll probably be some time in the future. Thing is, even if an anime doesn't look too good, they'd still finsh it. Take Magic User's Club. No offense to the fans. It was only played once. But they still finished it! Honestly, I liked the old Pinoko better. Kaichou Mika and I've recorded a few episodes on mp3. Maybe I could put them up here. Someone gimme a hosting site! It's not really that bad once you get used to it. Also, Sakura Teodoro has recorded a few others on video tape. Another thing, I don't think he looked feminine in the OVA. I think he looked rather more masculine since all the comments I hear about it is like, "BJ is *** on legs." I quote from Mistress-Samwise. Or that, "BJ's a full blown *** god."
|
|
|
Post by Dia Aren Marie on Jul 1, 2007 11:45:42 GMT -5
I don't mean feminine as in "OH MY GOD HE LOOKS LIKE A GIRL", I just meant that the style was sort of... how do you call it, more 'flow-y' and detailed than the recent anime. (Go me and my small vocabulary.) Pretty eyelashes~ ... I don't think the old Pinoco was any better :/ Not that I've heard the new one, but from what you're saying, I think they're both pretty emotionless. I tried, I really tried to put up with their dubbing voices, I gave 'em chances, but no. They are still horrible no matter how much I try to appreciate it. Ughhh.
|
|
eeba
Nurse
Posts: 23
|
Post by eeba on Jul 2, 2007 1:35:51 GMT -5
Hey Karmi, an excellent hosting site is www.crunchyroll.com/ (or there's www.veoh.com/) ... I'd love to see the eps you've got, I've never watched the tv show dubbed. Though by the sounds of things I'm not sure I'd be able to handle it.. I really struggled with the dubbing in the OVAs, but it wasn't the worst I've heard. To the humble voice actors credit I'm sure dubbing is no mean feat, considering they have to try and time it to pre-animated lips. On the topic of BJ looking feminine in the OVAs... well, the eyelashes were sort of... purty. But feminine guys have always been especially hot.. Johnny Depp anyone? ... heh, "BJ is *** on legs", yeah, that about sums it up.
|
|
|
Post by Dia Aren Marie on Jul 2, 2007 4:52:06 GMT -5
Yes, timing for dubbing isn't easy, but IS IT SO MUCH TROUBLE for Animax to choose voice actors whose voices actually FIT!? DX
|
|
|
Post by karmisempai on Jul 2, 2007 7:13:37 GMT -5
Is it for sound files? Well, if it is, thanks a lot eeba! I'll put them up as soon as I get another help tip from you guys: There's no pause button on the mp3 so even the commercials are recorded, including some weird, random, background noises that may pop out. LIKE MY VOICE! Well, I don't know, though. I tend to put dowen the volume during commercials. The thing we've noticed with AXN and Animax (both owned by the same people) is that the main feature has a lower volume. And I tend to explain stuff to my grandparents druing the commercials. Any way I can trim those off?
I completely disagree, Dia. The old Pinoko was loud as well as lively. I really miss her! In fact, she's an even louder girl that the US dubbed Pinoko. She sounds more childish-slash-child-like.
|
|
|
Post by Huscheli on Jul 3, 2007 3:32:49 GMT -5
Well, veoh and crunchyroll are more video host files. Like youtube. I think for just mp3 you will do better with megaupload.com or something like that. @karmi: Well...I'd like to hear your voice *just kidding*
|
|
|
Post by karmisempai on Jul 3, 2007 5:25:48 GMT -5
Thanks a lot! And well, my voice is just too aweful for me to listen to...
|
|
|
Post by Dia Aren Marie on Jul 3, 2007 7:56:14 GMT -5
You're telling me the first Pinoko dubber WASN'T high-pitched (and well, the term 'newbie' won't fit, so how about 'unprofessional')? Srsly. The same generic dubber for every darn 'girl' character. I bet she started demanding for a higher salary or something ridiculous.
|
|
|
Post by karmisempai on Jul 4, 2007 2:14:41 GMT -5
Not as high as this new one. In fact, the US dubber for Pinoko had a higher voice. Anyway, she was the first ever dubber on Animax, doing voices for calssics like Nobody's Girl and Princess Sarah. Technically, she's been around for five years now. She disappeared from Black Jack but she came back for Air Gear, which started airing later. I think they might dub the series again started from where she dropped out. They fixed the dubbing in the Special, after all.
|
|
eeba
Nurse
Posts: 23
|
Post by eeba on Jul 4, 2007 5:09:47 GMT -5
Oh, sorry Karmi.. should have paid attention to the keyword 'mp3' there lol.
Is there anywhere online where I can watch BJtv dubbed? I want to hear these voices everyone's complaining about!
Though it was today that I officially discovered the worst dub-voice of all time.. if anyone here has ever seen 'Gravitation'? Yeh, whew, do not watch that dubbed... made me feel like ripping my ears off.
|
|
|
Post by Dia Aren Marie on Jul 5, 2007 7:39:53 GMT -5
Being first does not equal 'good'.
|
|
|
Post by Kuro on Jul 6, 2007 14:16:17 GMT -5
Some problems with Animax-Asia: 1) I really want to thank my friends from Tezuka in English who agreed that Animax-Asia's dubbing of Black Jack did better than the original US one. No offense but I find it odd how Sean Thorton pronounces Pinoko's name. It doesn't sound natural. The problem doesn't seem to lie in the voices themselves but in the words they use when translated into English. Sometimes, the mistakes are so obvious! Like I said, gimme a title of an episode and I can recall at least one thing that didn't sound right. 2) They changed the dubber for Pinoko! Like what my good friend Kjbionicle said, "Pinoko's more of a loud girl." They replaced her with some emotionless, annoyingly high-pitched inexperienced newbie! I miss the old Pinoko! 3) They've taken to calling Wato as "Wata". The most insulting of all? Tezuka into "Tetsuka". 4) THEY'RE REPLACING BLACK JACK WITH GUN X SWORD! WITHOUT EVEN FINISHING IT! IT GETS CUT OFF SO ABRUPTLY AT KARTE 52! I was really hoping they'd finish and continue it with 21! WHY, ANIMAX!? WHY!? IT'S SUCH A WASTE! YOU HAVE LICENSING, DON'T YOU!? NOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Wow.... ._. that sounds like something 4kids would do... I hope 4kids doesn't get their dirty little hands on it... Kar, I'm sure, would agree. Like Full Moon wo Sagapoope... I don't even want to watch it in English ._. 4kids ruins anime.
|
|